美国人来华签证如何办理?
01中美关系最新消息
Latest news on China-Us relations
中美关系(China-US relations,或美中关系)指中华人民共和国与美利坚合众国之间的国家关系。一些媒体将中美关系称为21世纪最关键的双边关系。
2011年的《中美联合通知》确认中美双方将共同努力,建设互相尊重、互利共赢的中美合作伙伴关系。这是中美双方对中美关系的最新的定位和表述。
在纽约举行2024年度颁奖晚宴,两国领导人向晚宴致贺信。中国驻美国大使谢锋现场宣读国家主席习近平的贺信并致辞表达,推动中美关系稳下去、好起来、向前走是负责任的正确抉择。习近平主席的贺信种表达了重视中美关系、中美相互成就的真诚愿望,展现了扩大对外开放、深化互利合作的坚定决心,发出了加强对话交流、共享中国机遇的关键号召。并且强调要站在新的历史起点上,推动中美关系稳下去、好起来、向前走,才是对历史、对人民、对世界负责任的正确抉择。
由此可见中美关系虽然长期存在着波折,但是合作、协商是 基本的主旋律,中美之间的冲突是不可避免的,毕竟国与国之间的外交强调利益为上。冲突仅仅是一时的,平稳合作发展才是长久之道,毕竟冲突对两国的经济贸易往来是一个极大地冲击,因此中美关系总的来说还是和平的,经济往来和商品贸易的环境还是相当平稳,且不断发展。
Sino-us Relations refers to the state relations between the People's Republic of China and the United States of America. Some media have called China-Us relations the most important bilateral relationship of the 21st century.
The 2011 China-Us Joint Statement affirmed that China and the United States will work together to build a cooperative partnership based on mutual respect and mutual benefit. This is the latest positioning and presentation of China-Us relations by both sides.
The two leaders sent congratulatory letters to the 2024 Awards dinner in New York. He also stressed that to stand at a new historical starting point and push for steady, sound and forward China-Us relations is the right choice to be responsible to history, the people and the world. This shows that although there have always been twists and turns in China-Us relations, cooperation and consultation are important
The basic theme is that conflict between China and the United States is inevitable, after all, state-to-state diplomacy emphasizes interests. Conflicts are only temporary, and stable cooperation and development is the way to long-term development. After all, conflicts have a great impact on the economic and trade exchanges between the two countries. Therefore, Sino-US relations are generally peaceful, and the environment for economic exchanges and commodity trade is still stable and developing continuously.
02美国人来华商务机会
Business opportunities for Americans in China
中国作为世界上最大的发展中国家之一,拥有庞大的消费市场和无限的发展潜力。美国人在中国投资了很多领域,美国人在中国投资的范围广泛,涵盖了很多领域。伴随中国经济的不断发展和对外开放政策的深入推进,美国投资者在中国投资的领域越来越多样化。
一、制造业
制造业是中国的关键产业之一,也是美国投资者在中国投资的主要领域之一。美国投资者能通过投资中国的制造业企业,参与汽车、电子、钢铁、化工等制造领域的生产和发展。
二、服务业
伴随中国服务行业的快速发展,服务业成为美国投资者在中国投资的热门领域。特别是在金融、教育、医疗、文化娱乐等领域,美国投资者能获得良好的投资回报。
三、高新技术产业
中国高新技术产业快速发展,吸引了大量美国投资者。在人工智能、生物科技、新能源等领域,美国投资者能通过投资中国的高科技企业,分享中国高新技术产业发展的红利。
四、基础设施
基础设施是中国经济发展的关键支撑,也是美国投资者在中国投资的关键领域之一。美国投资者能参与中国的交通、水利、能源等基础设施项目的建设和运营。
As one of the largest developing countries in the world, China has a huge consumer market and unlimited development potential. Americans have invested in many fields in China, and their investment in China covers a wide range of fields. With the continuous development of China's economy and the deepening of its opening-up policy, American investors are becoming increasingly diversified in their investment areas in China.
1、Manufacturing is one of China's important industries and also one of the main areas for American investors to invest in China. American investors can participate in the production and development of manufacturing industries such as automobiles, electronics, steel, and chemicals by investing in Chinese manufacturing companies.
2、With the rapid development of China's service industry, the service industry has become a popular area for American investors to invest in China. Especially in the fields of finance, education, healthcare, culture and entertainment, American investors can obtain good investment returns.
3、The rapid development of China's high-tech industry has attracted a large number of American investors. In fields such as artificial intelligence, biotechnology, and new energy, American investors can share the dividends of China's high-tech industry development by investing in Chinese high-tech enterprises.
4、Infrastructure is an important support for China's economic development and also one of the important areas for American investors to invest in China. American investors can participate in the construction and operation of infrastructure projects such as transportation, water conservancy, and energy in China03美国人来华学习机会
Opportunities for Americans to study in China
教育资源和学术环境:中国的高等教育体系提交了丰富的学科选择和优质的教育资源。很多中国大学在特定领域具有国际影响力,可以为海外留学生提交良好的学术环境和研究机会。
文化体验和语言学习:来华留学能让美国人深入了解中国的文化、历史和社会,体验不同的生活方式。同一时间,学习中文和了解中国文化对将来的职业发展也有巨大的帮助。
职业发展机会:海外留学生在中国的学习和实习经历能为他们的职业生涯增添国际化的背景和经验。毕业后,他们能选择在中国就业,将中国的经验和技能带回美国,又或是在跨国公司中发挥桥梁作用。
经济收益:来华留学对美国学生来说也是一种经济上的投资。虽然留学的费用不菲,但毕业后在中国就业或创业的机会能带来长期的回报。
跨文化交流:海外留学生活不仅是一个学习过程,也是一个跨文化交流的平台。通过与来自于不同文化背景的同学和教授互动,能增进对不同文化的理解和尊重,培养全球视野。
Educational resources and academic environment: China's higher education system provides a rich selection of disciplines and high-quality educational resources. Many Chinese universities have international influence in specific fields and can provide a good academic environment and research opportunities for international students.
Cultural experience and language learning: Studying in China allows Americans to deeply understand Chinese culture, history and society, and experience different lifestyles. At the same time, learning Chinese and understanding Chinese culture are also very helpful for future career development.
Career development opportunities: International students' learning and internship experiences in China can add an international background and experience to their careers. After graduation, they can choose to work in China, bring back Chinese experience and skills to the United States, or play a bridging role in multinational corporations.
Economic benefits: Studying in China is also an economic investment for American students. Although studying abroad is expensive, opportunities for employment or entrepreneurship in China after graduation can bring long-term returns.
Cross cultural communication: Studying abroad is not only a learning process, but also a platform for cross-cultural exchange. Interacting with students and professors from different cultural backgrounds can enhance understanding and respect for different cultures, and cultivate a global perspective.03美国人来华签证办理
Visa application for Americans in China
01
商务签证办理材料:
(一)护照——有效期为6个月以上、有空白签证页的护照原件及护照照片资料页复印件1份。
(二)签证申请表——《中华人民共和国签证申请表》1份。凡申请回国工作(“Z”字签证)、学习(“X”字签证)、第三国公民及使用同一护照偕行人还须填写《中华人民共和国签证申请表附表》1份。请按实际情况完整填写并签署。
(三)照片——小2寸(48mm×33mm)近期、正面、彩色、免冠护照照片1张(点击查阅“照片规格”)。请粘贴在申请表上。
(四)居留证明——第三国公民在美国申请签证时需提交在美居留、工作、学习的有效证明,或有效的美国签证原件和复印件。
(五)原中国护照——在中国(含港、澳、台地区)出生,后加入外国国籍者,第一次申请签证,须提交原中国护照原件及护照照片资料页及延期页(如有)复印件。
(六)更改姓名证明——假如新护照所记载的姓名与原护照不一致,须提交有关官方出具的更改姓名的证明文件。
(七)原中国签证——出生在中国且曾获得中国签证的外籍华人,持新换发的外国护照申请签证时,应提交原护照照片资料页及曾获得的中国签证复印件。
(八)申请工作签证(“Z”字签证)——中国有关单位签发的《被授权单位邀请函》或《邀请确认函》及以下证明材料中的一种:中国人力资源和社会保障部签发的“外国人就业许可证书”;国家外国专家局签发的“聘请外国专家确认件”;中国海洋石油总公司签发的“外国人在中华人民共和国从事海上石油作业邀请信”;工商行政部门的外国(地区)企业“常驻代表机构登记证明”或商务部门的外国企业“常驻代表机构批准证书”;文化部对回国进行商业性文艺演出人员出具的批件有关省(区、市)外办签发的《被授权单位邀请函》或《邀请确认函》等材料的原件和复印件。回国工作外国人的随任家属,须提交中方《被授权单位邀请函》(或《邀请确认函》)和证明亲属关系的文件(如结婚证、出生证等)原件和复印件,无需提交就业批准文件。持证人入境后须在30天之内到所在地公安机关办理居留手续。
Business visa application materials :
(1) Passport - Original passport with a validity period of more than 6 months and blank visa pages, and 1 copy of passport photo information page.
(2) Visa Application Form -1 copy of the "People's Republic of China Visa Application Form". Applicants for work (Z visa), study (X visa), third country citizens, and those using the same passport must also fill out one copy of the "Appendix to the People's Republic of China Visa Application Form". Please fill in and sign truthfully and completely.
(3) Photo -1 recent, frontal, color, passport photo without a crown, 2 inches (48mm × 33mm) small (click to view "photo specifications"). Please paste it on the application form.
(4) Residence Certificate - Third country citizens applying for a visa in the United States must provide valid proof of residence, work, or study in the United States, or a valid original and photocopy of the US visa.
(5) Original Chinese passport - For those born in China (including Hong Kong, Macao, and Taiwan) and later acquired foreign nationality, when applying for a visa for the first time, they must provide the original Chinese passport and copies of the passport photo information page and extension page (if any).
(6) Proof of Name Change - If the name recorded on the new passport does not match the original passport, an official certificate of name change must be provided.
(7) Original Chinese Visa - Foreign Chinese who were born in China and have previously obtained a Chinese visa should provide a photo information page of their original passport and a copy of their previously obtained Chinese visa when applying for a visa with a newly issued foreign passport.
(8) Applying for a work visa ("Z" visa) - the Letter of Invitation or Letter of Confirmation of Invitation issued by the relevant Chinese units and one of the following supporting materials: the "Alien Employment Permit" issued by the Ministry of Human Resources and Social Security of China; Confirmation of Hiring Foreign Experts "issued by the State Administration of Foreign Experts Affairs; "Letter of Invitation for Foreigners to Engage in Offshore Oil Operations in the People's Republic of China" issued by CNOOC; Registration Certificate of Permanent Representative Office of Foreign (Regional) Enterprises by the Administration for Industry and Commerce or Approval Certificate of Permanent Representative Office of Foreign Enterprises by the Commerce Department; The original and photocopy of the "Invitation Letter to Authorized Units" or "Invitation Confirmation Letter" issued by the provincial (regional, municipal) foreign affairs office regarding the approval documents issued by the Ministry of Culture for commercial cultural performances in China. The accompanying family members of foreigners working in China must provide the original and copies of the Chinese "Letter of Invitation to Authorized Units" (or the "Letter of Confirmation of Invitation") and documents proving kinship (such as marriage certificate, birth certificate, etc.), without providing employment approval documents. The holder must go to the local public security organ within 30 days after entering the country to handle the residence procedures.
02
学习签证办理材料:
(一)护照——有效期为6个月以上、有空白签证页的护照原件及护照照片资料页复印件1份。
(二)签证申请表——《中华人民共和国签证申请表》1份。凡申请回国工作(“Z”字签证)、学习(“X”字签证)、第三国公民及使用同一护照偕行人还须填写《中华人民共和国签证申请表附表》1份。请按实际情况完整填写并签署。
(三)照片——小2寸(48mm×33mm)近期、正面、彩色、免冠护照照片1张(点击查阅“照片规格”)。请粘贴在申请表上。
(四)居留证明——第三国公民在美国申请签证时需提交在美居留、工作、学习的有效证明,或有效的美国签证原件和复印件。
(五)原中国护照——在中国(含港、澳、台地区)出生,后加入外国国籍者,第一次申请签证,须提交原中国护照原件及护照照片资料页及延期页(如有)复印件。
(六)更改姓名证明——假如新护照所记载的姓名与原护照不一致,须提交有关官方出具的更改姓名的证明文件。
(七)原中国签证——出生在中国且曾获得中国签证的外籍华人,持新换发的外国护照申请签证时,应提交原护照照片资料页及曾获得的中国签证复印件。
(八)申请学习签证(“X”字签证)——《入学通知书》、中国有关单位签发的《外国留学人员来华签证申请表》(JW201或JW202表)原件及复印件(申请短期留学、进修,在华停留不超过6个月的也需提交这两份文件)。
Application materials for study visa:
(1) Passport - Original passport with a validity period of more than 6 months and blank visa page, and 1 copy of passport photo information page.
(2) Visa Application Form -1 copy of the "People's Republic of China Visa Application Form". Applicants for work (Z visa), study (X visa), third country citizens, and those using the same passport must also fill out one copy of the "Appendix to the People's Republic of China Visa Application Form". Please fill in and sign truthfully and completely.
(3) Photo -1 recent, frontal, color, passport photo without a crown, 2 inches (48mm × 33mm) small (click to view "photo specifications"). Please paste it on the application form.
(4) Residence Certificate - Third country citizens applying for a visa in the United States must provide valid proof of residence, work, or study in the United States, or a valid original and photocopy of the US visa.
(5) Original Chinese passport - For those born in China (including Hong Kong, Macao, and Taiwan) and later acquired foreign nationality, when applying for a visa for the first time, they must provide the original Chinese passport and copies of the passport photo information page and extension page (if any).
(6) Proof of Name Change - If the name recorded on the new passport does not match the original passport, an official certificate of name change must be provided.
(7) Original Chinese Visa - Foreign Chinese who were born in China and have previously obtained a Chinese visa should provide a photo information page of their original passport and a copy of their previously obtained Chinese visa when applying for a visa with a newly issued foreign passport.
(8) Applying for a study visa ("X" visa) - the original and photocopy of the "Admission Notice" and the "Application Form for Foreign Students' Visa to China" (JW201 or JW202 form) issued by relevant Chinese units (for those applying for short-term study or further education and staying in China for no more than 6 months, these two documents are also required).
顺签签证中心,全国签证、机票受理。本页面点击“签证新闻”栏目,查看最新资讯,出入境最新政策早知道!